6月18日,“中拉大使荐书计划”一周年成果推介活动在北京国际图书博览会中国外文局展位举行。中国外文局副局长谢刚,尼加拉瓜驻华大使孔乐然,中国外交部拉丁美洲和加勒比司公参徐伟,巴西驻华使馆文化处主管马立文,北京巴西公民委员会主任斐睿安,河北大学拉美研究中心主任、国际交流与教育学院院长闫屹,中国传媒大学副教授、巴西传播研究中心主任、《巴西人》译者颜巧容,北京语言大学讲师、《蓝》译者颜雅培,以及中拉文化研究领域专家学者等中外嘉宾四十余人出席活动。

谢刚致辞
谢刚表示,“中拉大使荐书计划”启动一年来,已成功推出尼加拉瓜国宝级诗人鲁文·达里奥的《蓝》和巴西国宝级思想家达西·里贝罗的《巴西人》两部经典译著。外文局始终坚持以书为桥、以文结缘,持续打造了兼具温度与深度的中拉主题精品读物。站在中拉论坛开启第二个十年的开局之年,中国外文局将持续做强做实“中拉大使荐书计划”,推动中拉文明双向奔赴、交融共生。

孔乐然致辞
孔乐然表示,“中拉大使荐书计划”启动一年以来,为中国与拉美之间的文化交流、文学合作和文明互鉴创造了新的机遇。《蓝》中文版的出版是尼加拉瓜与中国文化交流的重要里程碑,也是两国人民友谊深化的生动体现。他指出,书籍是拉近不同民族与文明之间距离的最有力工具之一,尼加拉瓜将继续与中国一道支持出版、翻译与学术交流合作,推动更多拉美优秀文学作品走进中国。

马立文致辞
马立文表示,《巴西人》中文版的出版恰逢中巴文化年,具有特殊意义。他指出,作者达西·里贝罗花费数十年时间思考巴西的历史、文化与民族形成,分析了其复杂性并邀请读者热情拥抱它——因为巴西的多样性不是理解巴西的障碍,恰恰是理解的起点。马立文认为,翻译一部著作不只是转换语言,更是在不同思维方式、历史解读和未来想象之间架起一座桥梁。这部译作拓展了巴西人与中国人之间对话的可能性。


图书分享环节
在图书分享环节,中外学生以中西双语朗诵《蓝》经典诗篇,译者颜雅培分享译介心得;《巴西人》封面设计之一、巴西公民委员会主任斐睿安用葡语朗诵精选片段,译者颜巧容分享图书出版后的文化反响。

颜雅培发言
颜雅培表示,鲁文·达里奥的《蓝》出版于1888年,是拉美文学史上第一声美学独立宣言,改变了西班牙语文学的旧秩序。她认为,拉美文学的独特魅力在于“从不惧怕混血”——它诞生于印第安传说、欧洲幻想与非洲节奏的碰撞之中。今年恰逢中尼复交五周年,文学外交的影响更为持久,当中国读者为达里奥笔下的中国意象会心一笑时,文化交流才真正完成了它的循环。

颜巧容发言
颜巧容回顾了《巴西人》中文版上市以来的热烈反响:该书已走进复旦大学、上海外国语大学等8所高校,该书相关视频在巴西社交媒体上单条播放量达135万次。她引用了中国读者“巴西的故事,是所有文明的参考答案”的评价,并表示,信任始于理解,而理解始于对彼此文化经典的真切阅读。她强调,这本书把地球两端的地理隔阂化作了邻里般的亲近,期待更多中国读者通过这本书爱上巴西、理解巴西。
此次“中拉大使荐书计划”一周年成果推介活动,既是此项目阶段性成果的集中呈现,也标志着该出版计划迈入更具纵深与活力的新阶段。该计划凝聚了中拉外交、出版与翻译界的广泛关注与积极投入,成为双方知识界对话交流的重要平台。
本次活动由中国外文局中拉文化出版中心、朝华出版社主办,朝华出版社社长王宁主持。
北疆新闻 | 内蒙古自治区重点新媒体平台,内蒙古出版集团•内蒙古新华报业中心主管主办的国家互联网新闻信息采编发布服务一类资质平台。
北疆新闻版权与免责声明:
一、凡本站中注明“来源:北疆新闻”的所有文字、图片和音视频,版权均属北疆新闻所有,转载时必须注明“来源:北疆新闻”,并附上原文链接。
二、凡来源非北疆新闻的新闻(作品)只代表本网传播该消息,并不代表赞同其观点。
如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在见网后30日内进行,联系邮箱:bjwmaster@163.com。
版权声明:北疆新闻版权所有,未经书面授权,不得转载或建立镜像,违者依法必究。 本站违法和不良信息举报电话:15648148811蒙ICP备16001043号-1
Copyright © 2016- 北疆新闻 All Rights Reserved互联网新闻信息服务许可证:15120200009-1广播电视节目制作经营许可证:(蒙)字第631号蒙公网安备:15010502001245